When Do You Need Certified Language Translation Services?
When submitting documents to a courtroom, regulatory body, or government office in another country, your documents will need to be translated into the target language. Many of these organizations require translation certificates before being entered into the record. A quick machine translation won’t cut it—you need a real person with skills in both the original and target languages who can ensure certified translations are accurate.
When it comes to translated documents for legal purposes, you need a professional translator with a legal background. Systems, concepts, terms, and formats vary between one country and another. Specific details matter in these cases, especially since formatting and regulations differ between countries.
At LUNA, we provide high quality legal translation services by native speakers. We have a series of processes in place to ensure consistency and accuracy throughout the document, ensuring that it meets ISO 9001:2015 and ISO 17100:201500 standards.
Medical records require a professional medical translator with a background in medicine to achieve a high level of accuracy. We make sure to follow all HIPAA guidelines to respect the privacy of clients.
Just like with legal documents, we have a series of processes in place to ensure consistency and accuracy throughout the document, ensuring that it meets regulatory and legal standards.
If applying for immigration status in the United States or another country, you need to provide all your paperwork in English or the target language of the country. We ensure your papers and documents are translated accurately before you submit them.
The U.S government may require the following documents:
How Does the Document Translation Process Work?
When you first get in touch with us, we’ll assign you to a professional project manager. This person will be your point of contact throughout the process.
Identifying your needs
The first step in the document translation process is to identify your needs. Your professional project manager will:
- Match your document with a translation team in the necessary language
- Ensure the translation team has the proper legal or medical expertise
- Determine the price of the project
- Determine the turnaround time of the project.
The goal of your professional project manager is to ensure the quality of the translation and help you get the best fit for your project.
Final product delivery
All our professional document translations go through a regulated multi-step translation process to ensure high-quality results. This process includes proofing all our work and ensuring we follow all requested translation formats.
Our team will deliver your translated documents electronically, ensuring that the format meets your software requirements. If necessary, we can also provide hard copies of the translation.
Confidentiality and privacy are some of the most important aspects of translation services. We have a comprehensive confidentiality process in place to ensure that any translation on our premises is kept confidential.
We follow for maintaining confidential records and destroying them as necessary. Both LUNA Staff and contract translators strictly and conscientiously comply with confidentiality agreements for all legal translation projects.
Our commitment to our customers sets us apart as a translation agency. We offer several optional services that you may find valuable.
We understand that sometimes speed is of the essence. That is why our team of project managers will explore options available for expediting your rush requests and keep you informed every step of the way.
You can contact us to request a hard copy of all documents and their certificates of translation. We can deliver these translations to any address in the United States with a variety of mailing options to meet your needs.
Frequently Asked Questions
What is a certified translation?
A certified translation requires that the translator or translation company sign a statement saying the translation is accurate and provides a true representation of the original document. The term “certified” may be confusing, but a certified translation does not need to be done by a certified translator. Essentially, any skilled professional translator can provide certified translations. The necessary paperwork for that certification statement includes:
- A statement of the translator’s qualifications
- Affirmation of quality and accuracy
- Identification of the translated language
- The translator’s name, signature, and date 
However, translation certification doesn’t necessarily guarantee a quality translation—we do.
Can I certify my own translation?
Yes, you can certify your own translation. However, self-certifying is often frowned upon and can result in the end user’s rejection of your translations. This is why many of our clients trust LUNA’s certificates of translation as a professional translation company.
What is the difference between notarized translation and certified translation?
A notarized translation is a translation accompanied by a notarized signature verifying the identity of the translator. Since it does not attest to or affirm the quality of the work, it isn’t a measure of quality control. Instead, it’s a way of ensuring all parties involved in the translation followed the appropriate procedures.
A certified translation requires that the translator or translation company sign a statement saying the translation is accurate and provides a true representation of the original document. What differs this from a notarized translation is that the certified translation does not require a signed statement from a notary public.
Both notarized and certified translations don’t require certified translators. Any translator can provide these services. At LUNA, we make sure to vet our translators so you can feel confident in the accuracy of your translated document.
What will you deliver to me?
You’ll receive an electronic copy of your translation documents as well as the certificate of translation in a digital format that meets your needs. We can also send you a hard copy of your papers when necessary and offer a variety of mailing options to meet your needs.
How long does document translation take?
As with all language solutions, the answer to this question will depend on the size and scope of the translation request. Things we take into account when determining the time needed include: project size, readability of documents, formatting needs, and source and target languages.
Can I supply notes, such as spelling for names?
Yes, we appreciate your help in ensuring the accuracy of your translation. Our professional translators will always ensure the accuracy of our translations, and notes can help make the job easier.
Are there certified translation services online?
Yes, there are many different ways to have your documents translated and certified online. Oftentimes, online certification is necessary, depending on your location. Sometimes, online certified translation services can come at a more premium rate depending on the company and their translation rates. Because of this certified translation cost discrepancy, looking at many different reputable options is beneficial before committing to one for their services.
How to find certified document translation services near me?
You’ve already found us! If you’re looking for the best translation services, notarized translations, birth certificate translations, or any other translation request, get in touch with us today for a free quote.
Ready to have your documents certified? Contact us today for a Free Quote.
 What is a certified translation? https://www.atanet.org/clients/client_certified_translation.php